Simültane Tercüme

Simültane Tercüme

Simültane çeviri, çeviri dünyasının en zor ve en nitelik isteyen işidir, çünkü birebir ve eş zamanlı yapılan bu çeviride konuşmacı konuşurken, konuşmacıyı dinleyen çevirmen, konuşulanları dinleyerek, konuşulanları birebir dinleyicilere çevirir. Büyük çaplı simültane çevirilerde, en az iki çevirmen bulundurmak, konuşmalar devam ederken iki çevirmenin yarım saat arayla çeviri yapmalarını sağlamak hem çevirmenlerin performansı, hem de çevirinin sağlığı açısından şarttır. Çünkü uzun süreli simültane çevirilerde yarım saatin üzerinde yapılan çevirilerde, tek çevirmen kullanılması hem çevirinin kalitesinin, hem de çevirmenin sağlığının bozulması demektir.

Avrupa Tercüme, deneyimi, üzerine alarak yerine getirmiş olduğu birçok başarılı simültane çeviri organizasyonları ile alanında lider kuruluşlardandır. Avrupa Tercüme uzman ve tecrübeli çevirmen kadrosu ile yapmış simültane çevirilerde elde etmiş olduğu başarıyı, tecrübe ve uzmanlığa dönüştürerek sizlere çok daha kaliteli simültane çeviri hizmet vermeyi kendisine ilke edinmiştir.    

Simültane çeviri, diğer adıyla eş zamanlı çeviridir. Simültane çeviri yapabilmek için bu konuda özel eğitim almak gerekir, çünkü simültane çeviri eş zamanlı olduğu için çevirmen hem konuşmayı çevirerek dinleyicilere aktaracak, hem de konuşmacının sonra ki konuşmalarını takip ederek yeni konuşmaları çevirmeye hazırlanacaktır. Avrupa tercümenin bünyesinde bulunan simültane çevirmenlerinin tamamı özel olarak eğitilmiş, simültane çeviri alanında uzmanlaşmışlardır. Ayrıca genel geçer dünya dillerinin yanı sıra az bilinen dillerde de simültane çeviri yaparak piyasadaki çok büyük bir eksikliği doldurmaktadır. Avrupa Tercüme, simültane çeviri organizasyonlarında, profesyonel ekibi ile hizmet vermektedir.  

Yorum Yap

Adınız:


Yorumunuz: Not: HTML'ye dönüştürülmez!

Oylama: Kötü           İyi

Doğrulama kodunu giriniz:



Çeviri Belgeleri

Copyright 2014. Avrupa Tercüme ve Çeviri Hizmetleri

Design ve Kodlama Atak Teknoloji