Tıbbi Tercüme

Tıbbi Tercüme

Tıbbi tercüme, tercüme dünyasının en zor dallarından birisidir. Çünkü tıbbi tercüme, ticari, hukuki ve teknik konulardan çok daha farklı ve zordur. Biliyoruz ki tıbbi tercüme aynı zamanda insan hayatı ile doğrudan ilgilidir. Çünkü tıbbi tercümede yapılacak yanlış veya yanlışlıklar, yaşamsal hatalar sebep olabilir ve insanlar ölebilir. Bu nedenle tercümesi yapılacak olan metnin dilini bilmek yetmez. O dildeki tıbbi terminolojiye de hâkim olmak, tıbbi terimleri ve tıbbi literatürü de çok iyi bilmek gerekir.

Firmamız tıbbi tercüme konusunda alanındaki en yetkin kişiler ve uzmanlarla tıbbi tercümeleri yapar. Kadromuzda bulunan ve tamamen konusunda uzman ve tercümesi yapılacak dili çok iyi bilen profesyonel ve uzman kadromuzla tüm tıbbi tercümelerinizi büyük bir titizlik ve hassasiyetle yapmaktayız. Yaptığımız tercümeleri tekrar tekrar kontrol edilerek tercüme hatalarını sıfıra indirmekteyiz.

Sadece yurtdışından gelen tıbbi çeviriler değil yurt içindeki akademisyenlerimizin tıbbi makaleleri, tıbbi araştırmalarını ve daha birçok tıp alanındaki konularda büyük bir titizlik ve hassasiyetle yaptığımız tercümelerle sizlere işinizde saygınlık kazandırıyoruz. Kadromuzdaki uzmanlarımız halen tıp dünyasını çok yakından takip ederek gelişmelerden günü günü haberdar olarak, yapılacak olan tüm tıbbi tercümeleri en sone tıbbi gelişmeler ışığında yaparız. Tıbbi tercümelerinizi yeminli ve noterli onaylı olarak yaparak sizleri diğer kırtasiye evrak karmaşasından kurtarıyoruz. Biliyoruz ki zaman çok değerli ve yine biliyoruz ki siz de bizim için çok değerlisiniz.  

Yorum Yap

Adınız:


Yorumunuz: Not: HTML'ye dönüştürülmez!

Oylama: Kötü           İyi

Doğrulama kodunu giriniz:



Çeviri Belgeleri

Copyright 2014. Avrupa Tercüme ve Çeviri Hizmetleri

Design ve Kodlama Atak Teknoloji